As the COVID-19 situation evolves, Singapore will continue to update our border measures, taking into account our understanding of the virus and the developments in other countries/ places. Travellers planning to enter Singapore should be prepared to be subjected to the prevailing border control measures and public health requirements. 隨著COVID-19形勢(shì)的發(fā)展,兼顧對(duì)該病毒的了解以及其他國家/地區(qū)的事態(tài)發(fā)展,新加坡將繼續(xù)更新本國的邊境措施。計(jì)劃進(jìn)入新加坡的旅客應(yīng)做好準(zhǔn)備,接受現(xiàn)行的邊境管制措施和公共衛(wèi)生要求。 Many countries/ places have imposed border controls and health requirement measures to curb the spread of COVID-19. These measures may result in cancellations and reductions in flight/ ferry frequency. Travellers are advised to check with the transport operators to ensure that the routes are still operating prior to departing for the airport/ ferry terminal. 許多國家/地區(qū)實(shí)施了邊境管制和衛(wèi)生要求措施,以遏制COVID-19的傳播。這些措施可能導(dǎo)致航班/渡輪班次取消和減少。建議旅客在出發(fā)前往機(jī)場(chǎng)/渡輪碼頭前,與運(yùn)輸運(yùn)營商核實(shí),以確保航線仍在運(yùn)營。 Singapore Residents (Singapore citizens & permanent residents) Submission of Health Declaration For more information on the measures that residents are subjected to upon return to Singapore, please click the icons below. Arrival in Singapore SHN(Stay-Home Notice) and COVID-19 Test Travel history in the last 14 days in conutries/plases: Mailand China, Marcao SAR, Taiwan Allowed entry: 7-day Stay-Home Notice (SHN) at own accommodation COVID-19 swab test during SHN period 新加坡居民(新加坡公民和永久居民) 新加坡居民返回新加坡無需獲得任何批準(zhǔn)。但是,他們必須在抵達(dá)之日前3天內(nèi)提交健康聲明。健康聲明可通過SG到達(dá)卡(SGAC)電子服務(wù)提交。 有關(guān)居民返回新加坡后將采取的措施的更多信息: 抵達(dá)新加坡 居家隔離令和2019新型冠狀病毒檢測(cè) 過去14天停留的國家或地區(qū):中國大陸、澳門、 臺(tái)灣,允許入境,入境后居家隔離7天,食宿自理 居家隔離期間進(jìn)行2019新型冠狀病毒拭子檢測(cè) What to Expect at Singapore’s Immigration Counters Upon arrival in Singapore, you may be served an SHN during immigration clearance. To ensure smooth clearance, please present the following documents to the immigration officer: Passport/Travel Document that is valid for at least six months SG Arrival Card acknowledgement email Approval Letter of Entry from relevant authority (if applicable) SafeTravel Pass / Periodic Commuting Arrangement Pass / Air Travel Pass (if applicable) Long-Term pass (In-Principle Approval) letter (if applicable) Valid Singapore visa (if applicable) We will not be able to provide advance information regarding SHN dedicated facilities (SDF), as the demand for these facilities is constantly changing due to the evolving COVID-19 situation. Please follow the instructions given by the ICA officers at the immigration checkpoints. To aid ICA’s efforts in the enforcement of the SHN requirement, travellers entering Singapore from 10 August 2020, 2359hrs onwards, and are not serving SHN at SDFs will be issued with an electronic monitoring device. This device must be worn by the traveller for the full duration of the SHN period. Travellers aged 12 or younger (in that calendar year) are exempted from wearing the device. 在新加坡的入境柜臺(tái) 抵達(dá)新加坡后,您可以在辦理入境手續(xù)時(shí)獲得SHN服務(wù)。為確保順利通關(guān),請(qǐng)向入境事務(wù)主任出示以下文件: *有效期至少六個(gè)月的護(hù)照/旅行證件 *SG到達(dá)卡確認(rèn)電子郵件 *有關(guān)當(dāng)局的入境批準(zhǔn)書(如適用) *安全通行證/定期通勤安排通行證/航空旅行通行證(如適用) *長期通行證(原則上批準(zhǔn))函(如適用) *有效新加坡簽證(如適用) 我們無法提供有關(guān)SHN專用設(shè)施(SDF)的預(yù)先信息,因?yàn)橛捎贑OVID-19形勢(shì)的發(fā)展,對(duì)這些設(shè)施的需求不斷變化。請(qǐng)遵照移民檢查站ICA官員的指示。
為協(xié)助ICA努力執(zhí)行SHN要求,自2020年8月10日起23時(shí)59分起進(jìn)入新加坡且未在SDFs提供SHN服務(wù)的旅客將獲得電子監(jiān)控設(shè)備。在整個(gè)SHN期間,旅客必須佩戴該裝置。12歲或12歲以下的旅客(在該日歷年內(nèi))可免于佩戴該裝置。
Permission for entry into Singapore Pass Type Holders Agency *Including Dependant's Pass Holder ICA's permission must be obtained by submitting an application for entry into Singapore. Student's Pass (STP) and IPA for STP (issued by ICA) Ministry of Education (MOE)'s permission must be obtained by submitting their applications to their respective institutions, which will then forward their application to MOE. Work Pass* and IPA for Work Pass (issued by MOM) *Including Dependant’s Pass and MOM-issued LTVP Ministry of Manpower (MOM)’s permission must be obtained by the employers or sponsors by submitting the request here. Those issued with LTVPs by ICA and have Letters of Consent or Pre-Approved Letter of Consent (LOC/PLOC) issued by MOM, will still need ICA's approval of entry. Holders of LTVPs issued by MOM such as common-law spouses, step-children, handicapped children or parents of an Employment Pass or S pass holder will have to obtain MOM’s approval for entry. Work Pass holders who are Malaysian citizens/permanent residents may also consider entering Singapore under the Periodic Commuting Arrangement available for application on the SafeTravel website. Travellers who fail to comply with the requirements may have their passes cancelled and barred from entry into Singapore. If permission is granted, applicants will be issued an approval letter of entry. They must produce this letter to airline staff upon check-in at the departure airport, and to the ICA officer at the checkpoint upon arrival in Singapore. 新加坡入境許可 長期通行證和原則性批準(zhǔn)(IPA)持有人在前往新加坡之前必須獲得相關(guān)機(jī)構(gòu)的入境許可。 通行證持有人機(jī)構(gòu) 長期訪問通行證*(LTVP)和LTVP的IPA(ICA簽發(fā)) *包括家屬通行證持有人 ICA必須通過提交進(jìn)入新加坡的申請(qǐng)獲得許可。 學(xué)生通行證(STP)和STP的IPA(ICA簽發(fā)) 教育部(MOE)必須向其各自的機(jī)構(gòu)提交申請(qǐng),然后由教育部將其申請(qǐng)轉(zhuǎn)發(fā)給教育部。 工作許可證*和工作許可證的IPA(由MOM簽發(fā)) *包括家屬通行證和母親簽發(fā)的LTVP 雇主或贊助人必須在此處提交申請(qǐng),以獲得人力部(MOM)的許可。 由ICA簽發(fā)的LTVPs和MOM簽發(fā)的同意書或預(yù)先批準(zhǔn)的同意書(LOC/PLOC)仍然需要ICA批準(zhǔn)入境。 母親或殘疾子女的父母或殘疾人士的子女將獲得通過。 馬來西亞公民/永久居民的工作證持有人也可以考慮根據(jù)SafeTravel網(wǎng)站上提供的定期通勤安排進(jìn)入新加坡。 未能遵守規(guī)定的旅客,其通行證可能會(huì)被取消,并被禁止進(jìn)入新加坡。 申請(qǐng)者如獲批準(zhǔn),將獲入境批準(zhǔn)信。他們必須在離港機(jī)場(chǎng)辦理登機(jī)手續(xù)時(shí)向航空公司工作人員出示此信,并在抵達(dá)新加坡后向檢查站的ICA官員出示此信。 COVID-19 Test before departing for Singapore Philippines* *With effect from 19 October 2020, 2359 hours 出發(fā)到新加坡前進(jìn)行COVID-19檢測(cè) 所有長期通行證和IPA持有人如在入境前14天內(nèi)曾在以下國家/地區(qū)旅行,必須在出發(fā)前72小時(shí)內(nèi)進(jìn)行COVID-19聚合酶鏈反應(yīng)(PCR)檢測(cè)。這些旅客需要出示一份有效的陰性COVID-19測(cè)試結(jié)果作為批準(zhǔn)進(jìn)入新加坡的條件。 菲律賓* 印度尼西亞* 印度 這一要求將適用于在專用SHN設(shè)施進(jìn)行為期14天的居家隔離令(SHN)和SHN結(jié)束前進(jìn)行COVID-19陰性測(cè)試的現(xiàn)有要求。 *自2020年10月19日23時(shí)59分生效 Submission of Health Declaration For procedures upon arriving in Singapore, including Stay-Home Notice (SHN) requirements, please click the icons below. Arrival in Singapore SHN and COVID-19 Test 提交健康聲明 所有長期通行證和IPA持有人必須在抵達(dá)日期前3天內(nèi)提交健康聲明。健康聲明可通過SG到達(dá)卡(SGAC)電子服務(wù)提交。 有關(guān)抵達(dá)新加坡的程序,包括住宿通知(SHN)要求,請(qǐng)單擊下面的圖標(biāo)。 抵達(dá)新加坡SHN和COVID-19測(cè)試 Short-Term Visitors Short-term visitors may enter Singapore via: Air Travel Pass; or 短期訪客 短期游客可通過以下途徑進(jìn)入新加坡: 航空通行證;或 綠道/快車道安排下的安全通行證。 有關(guān)航空旅行證和綠色/快速通道安排的更多信息,請(qǐng)查看下面的“新加坡工作、商務(wù)和社會(huì)訪問的國際安全旅行證”部分。 Permission for entry into Singapore An immediate family member or relative of a Singapore Citizen or a Singapore Permanent Resident (PR); 新加坡入境許可 所有其他短期游客目前不允許進(jìn)入新加坡,但以下類別的游客需要提交進(jìn)入新加坡的申請(qǐng): 新加坡公民或新加坡永久居民(PR)的直系親屬或親屬; 新加坡公民或新加坡公關(guān)的配偶;或 有正當(dāng)理由進(jìn)入新加坡的非居民(如新加坡的家庭成員死亡)。 If you arrive in Singapore without the Air Travel Pass/ SafeTravel Pass or the approval letter of entry, you will be refused entry and will have to bear the cost for the flight out of Singapore. 如果您到達(dá)新加坡時(shí)沒有航空旅行證/安全旅行證或入境批準(zhǔn)書,您將被拒絕入境,并將承擔(dān)離開新加坡的航班費(fèi)用。
Resumption of visa requirements for entry into Singapore Visitors who had already been issued with visas which are still valid, as well as those who are eligible for the visa-free transit facility, do not need to re-apply/ apply. Possession of a valid visa alone does not guarantee entry into Singapore. All short-term visitors must still seek prior approval via appropriate COVID-19 travel channels (e.g. obtain a Safe Travel Pass under Green/Fast Lane arrangements, or Air Travel Pass) before they can enter Singapore. 恢復(fù)入境新加坡的簽證要求 ICA將于2020年10月18日23時(shí)59分恢復(fù)發(fā)放新簽證。需要簽證進(jìn)入新加坡的短期游客可通過當(dāng)?shù)芈?lián)系人、新加坡海外代表團(tuán)或授權(quán)簽證代理機(jī)構(gòu)申請(qǐng)簽證。 已經(jīng)獲得有效簽證的游客以及有資格享受免簽證過境設(shè)施的游客無需重新申請(qǐng)/申請(qǐng)。 僅憑有效簽證并不能保證進(jìn)入新加坡。所有短期游客在進(jìn)入新加坡之前,必須通過適當(dāng)?shù)腃OVID-19旅行渠道(例如,獲得綠色/快速通道安排下的安全旅行通行證,或航空旅行通行證)獲得事先批準(zhǔn)。 Air Travel Pass Australia (excluding Victoria state) 航空旅行證 從下列國家旅行的旅客如果有資格獲得航空旅行證,可以短期訪問新加坡。 澳大利亞(維多利亞州除外) 文萊達(dá)魯薩蘭國 新西蘭 越南 Periodic Commuting Arrangement (PCA) Pass 定期通勤安排(PCA)通行證 定期通勤安排(PCA)是一項(xiàng)旅行計(jì)劃,旨在促進(jìn)新加坡和馬來西亞之間的定期工作和商務(wù)旅行。新加坡和馬來西亞工作證持有人必須持有其工作所在國簽發(fā)的有效工作和PCA通行證。他們必須在工作國至少連續(xù)3個(gè)月,才有資格返回新加坡或馬來西亞短期探親假。 SafeTravel Pass People’s Republic of China, but restricted to six Chinese provinces and municipalities (Chongqing, Guangdong, Jiangsu, Shanghai, Tianjin and Zhejiang) 安全旅行證 來自以下國家/地區(qū)的公務(wù)和商務(wù)旅客可使用安全旅行證前往新加坡。申請(qǐng)安全旅行證必須由新加坡的公司或政府機(jī)構(gòu)贊助。 中華人民共和國,但僅限于中國六個(gè)省市(重慶、廣東、江蘇、上海、天津和浙江) 馬來西亞 文萊達(dá)魯薩蘭國 大韓民國 日本 提交健康聲明 獲批準(zhǔn)的申請(qǐng)人須在抵達(dá)日期前3天內(nèi)提交健康聲明。健康聲明可通過SG到達(dá)卡(SGAC)電子服務(wù)提交。 Transiting in Singapore As announced by the Civil Aviation Authority of Singapore, only passengers travelling with an airline whose transfer route has been approved will be allowed to transit/transfer at Changi Airport. Travellers should contact their airline directly or refer here for more information. 在新加坡過境 新加坡民航局宣布,只有乘坐經(jīng)批準(zhǔn)轉(zhuǎn)機(jī)路線的航空公司的乘客才能在樟宜機(jī)場(chǎng)轉(zhuǎn)機(jī)/轉(zhuǎn)機(jī)。旅客應(yīng)直接與航空公司聯(lián)系,或在此查詢更多信息。 詳情請(qǐng)?jiān)L問新加坡官方網(wǎng)站https://www.ica.gov.sg/covid-19/enteringsg |
||||||||||||||||||||||||||||||
貫日翻譯竭誠為所有出入境旅客提供專業(yè)價(jià)優(yōu)翻譯 | ||||||||||||||||||||||||||||||
因新冠病毒的肆虐,目前多國多家航空公司要求入境者在搭乘出境飛機(jī)前提供新冠病毒核酸檢測(cè)報(bào)告單,且檢驗(yàn)報(bào)告只在3~7日內(nèi)有效, 我公司提供優(yōu)質(zhì)方便快捷價(jià)廉的新冠病毒檢驗(yàn)報(bào)告翻譯服務(wù),只需60元,您就可以在24小時(shí)內(nèi)拿到英文譯件并蓋有翻譯公司印章的電子件,直接彩打,就能順利乘坐出境飛機(jī)啦。請(qǐng)聯(lián)系QQ154666954 ,微信saralee93 Due to the spread of COVID-19, most of airlines require that the entrants shall submit their COVID-19 nucleic acid Laboratory Report before boarding, and the report is only valid for 3 to 7 days. We may provide high-quality, convenient, fast and cheap translation services for you. You can get the English translation of the Laboratory Report with our stamp in PDF format within 24 hours and you may pay only 60 RMB. 如需打印蓋章,另加15元,快遞到付。 If you preferred to get a paper version instead of a electronic version, you shall pay 75 RMB to the translation company and pay express fee to the courier. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
護(hù)照(英譯中)
網(wǎng)上下單價(jià)格:35元
護(hù)照英譯中打印蓋章:50元
(快遞到付)
非證件翻譯,歡迎聯(lián)系其他專業(yè)咨詢師http://gxgkickz.com/chcontact.htm,此頁面咨詢師也可轉(zhuǎn)接
(微信號(hào):SaraLee93)
付款后掃二維碼,加微信
傳送翻譯證件/文件的圖片