|
協(xié)議 中英
根據(jù)《中華人民共和國合同法》的有關(guān)規(guī)定,經(jīng)甲、乙雙方友好協(xié)商,就雙方承擔(dān) ***設(shè)計(jì),達(dá)成以下協(xié)議:
In accordance with the “Contract Law of the People’s Republic of China”, through amicable negotiations, Party A and Party B have entered into the following agreement on ***taken by both parties:
一、工作內(nèi)容分工
I. Working Contents and Duty Divisions
1. 乙方負(fù)責(zé)完善建筑專業(yè)、室內(nèi)及景觀方案設(shè)計(jì),包括提供:平、立、剖、透視及主要技術(shù)說明。甲方協(xié)助方案設(shè)計(jì),聯(lián)系溝通業(yè)主,提供技術(shù)的咨詢,主持建筑、結(jié)構(gòu)、機(jī)電部分?jǐn)U初設(shè)計(jì),負(fù)責(zé)所有施工圖的設(shè)計(jì)及后期跟進(jìn)。
1. Party B shall be responsible for consummation of construction, interior decoration and landscape scheme designs, including plans, elevations, profiles, perspectives and main technical descriptions. Party A shall help scheme designs, contact the Owner, provide technical consultations, conduct preliminary designs on construction, structure and the expansion beginning design of electrical part, and manage all construction drawing designs and post-stage followings.
二、利益分配
II. Profit Distributions
1.根據(jù)與發(fā)包人簽定的合同金額¥x萬元,甲方占總設(shè)計(jì)費(fèi)的60%,即¥x萬元,乙方占總設(shè)計(jì)費(fèi)的40%,即¥x萬元。甲、乙雙方向發(fā)包人開具相應(yīng)發(fā)票,繳納相關(guān)稅費(fèi)。
1. According to the Contract signed with the Contract Awarder, the total design fees are ¥x 0000 Yuan, among which Party A occupies 60%, namely, ¥x 0000 Yuan, and Party B occupies 40%, namely, ¥x 0000 Yuan. Both parties shall issue corresponding invoices to the Contract Awarder and pay relevant taxes.
2. 最終設(shè)計(jì)費(fèi)結(jié)算按甲方占總設(shè)計(jì)費(fèi)的60%,乙方占總設(shè)計(jì)費(fèi)的40%的比例進(jìn)行分配。gxgkickz.com
2. The final design fees shall be settled with Party A occupying 60% and Party B occupying 40% of total design fees.
3.就本項(xiàng)目甲、乙雙方發(fā)生的各專業(yè)工作人員的工薪、生活、交通等費(fèi)用以及辦公室費(fèi)、相關(guān)稅費(fèi)等,均各自承擔(dān)。
3. All salaries, living subsidies, transportation fees, office expenses and relevant taxes of professionals of both Party A and Party B concerning the project shall be borne by the two parties respectively.
三、其他
III. Miscellaneous
1. 本合同未盡事宜,雙方協(xié)議訂補(bǔ)充協(xié)議,與本合同具有同樣法律效應(yīng)。
1. Any supplementary item or condition not covered in the contract shall be agreed by both parties in the supplementary agreement and equally authentic with the Contract.
2.本合同一式肆份,雙方各執(zhí)兩份。
2. The Contract is signed in quadruplicate, with both parties processing two copies each.
|
|