日語(yǔ)是日本的官方語(yǔ)言,盡管目前主要只有日本在使用日語(yǔ),但由于日本與中國(guó)頻繁的政治經(jīng)濟(jì)文化交流,所以目前日語(yǔ)翻譯量在中國(guó)國(guó)內(nèi)穩(wěn)居第二,僅次于英語(yǔ)翻譯。
“日本語(yǔ)”,簡(jiǎn)稱(chēng)“日語(yǔ)”,是日本國(guó)的官方語(yǔ)言。有稱(chēng)屬阿爾泰語(yǔ)系韓日-琉球語(yǔ)族。它的書(shū)寫(xiě)體系中存在很多借用的漢字。日語(yǔ)有兩套表音符號(hào):平假名(ひらがな)和片假名(カタカナ),同時(shí)也可以使用羅馬字(ローマ字)書(shū)寫(xiě)成拉丁字母。和日語(yǔ)相近的有朝鮮語(yǔ)、蝦夷語(yǔ)(阿伊努語(yǔ))和琉球語(yǔ)。
日語(yǔ)主要使用于日本。在日本統(tǒng)治臺(tái)灣、朝鮮、東南亞、大洋洲和中國(guó)部分地區(qū)的時(shí)候,當(dāng)?shù)厝吮粡?qiáng)迫學(xué)習(xí)說(shuō)日語(yǔ),并且被強(qiáng)迫起日語(yǔ)名字,所以現(xiàn)在仍有很多人可以同時(shí)講日語(yǔ)和本地語(yǔ)或更熟練的使用日語(yǔ)。在很多定居于加利福尼亞州和巴西的日本移民中,有一些也會(huì)說(shuō)日語(yǔ)。他們的后裔雖然有日語(yǔ)名,但是卻很少能熟練的使用日語(yǔ)。
我們所在的世界有很多種語(yǔ)言,有很多種方法可以對(duì)各種語(yǔ)言進(jìn)行分類(lèi)。如果從語(yǔ)法規(guī)則的角度來(lái)進(jìn)行劃分的話(huà),大致可以分為三大類(lèi):孤立語(yǔ)、屈折語(yǔ)和粘著語(yǔ)。漢語(yǔ)等屬于孤立語(yǔ);英語(yǔ)、德語(yǔ)以及法語(yǔ)等屬于屈折語(yǔ);而日語(yǔ)以及朝鮮語(yǔ)等則屬于粘著語(yǔ)。
日語(yǔ)屬于粘著語(yǔ),通過(guò)在詞語(yǔ)上粘貼語(yǔ)法成分來(lái)構(gòu)成句子,其間的結(jié)合并不緊密,不改變?cè)瓉?lái)詞匯的含義只表語(yǔ)法功能。
日語(yǔ)作為一種粘著語(yǔ)(膠著語(yǔ)/こうちゃくご),其主要特點(diǎn)如下:
1、日語(yǔ)依靠助詞或者助動(dòng)詞的粘著來(lái)表示每個(gè)單詞在句中的機(jī)能。因此,要想學(xué)好日語(yǔ),掌握其助詞和助動(dòng)詞的用法極為重要。
2、日語(yǔ)的詞匯分為實(shí)詞和虛詞兩大類(lèi)。實(shí)詞就是表示一定的語(yǔ)義概念,可以單獨(dú)做句子成分或者做句子成分的核心部分的詞類(lèi);而虛詞就是不表示語(yǔ)義概念,不可以單獨(dú)做句子成分,只能附在實(shí)詞之后起種種語(yǔ)法作用或增添某種意義的詞。
3、日語(yǔ)的動(dòng)詞、形容詞、形容動(dòng)詞和助動(dòng)詞雖然有詞尾變化,但不像英語(yǔ)那樣受性、數(shù)、格的影響。
4、日語(yǔ)的名詞、數(shù)詞和代詞等沒(méi)有性、數(shù)和格的變化。名詞在句子中的成分需要用助詞來(lái)表示。
5、日語(yǔ)的主語(yǔ)或主題一般在句首,謂語(yǔ)在句尾,其他成分在中間,即日語(yǔ)的一般語(yǔ)序?yàn)椋褐髡Z(yǔ)(——補(bǔ)語(yǔ))——賓語(yǔ)——謂語(yǔ)。而修飾語(yǔ)(包括相當(dāng)于漢語(yǔ)的定語(yǔ)或狀語(yǔ)等的成分)則在被修飾語(yǔ)之前。
6、日語(yǔ)句子成分多數(shù)沒(méi)有嚴(yán)格的次序,可以靈活放置,有些成分則經(jīng)?梢允÷浴
7、日語(yǔ)具有相當(dāng)復(fù)雜而又重要的敬語(yǔ)。
8、日語(yǔ)有語(yǔ)體之分,主要有敬體和簡(jiǎn)體之分,敬體又可以細(xì)分為幾種。由于性別、年齡、地區(qū)、職業(yè)、身份、社會(huì)地位以及所處場(chǎng)合等的不同,人們所使用的具體語(yǔ)言也有不同程度的差別。
9、日語(yǔ)的聲調(diào)屬于高低型的。其聲調(diào)的變化發(fā)生在假名和假名之間。每個(gè)假名代表一個(gè)音拍。
日語(yǔ)極富變化,不單有口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的區(qū)別,還有簡(jiǎn)體和敬體、普通和鄭重、男與女、老與少的區(qū)別。不同行業(yè)和職務(wù)的人說(shuō)話(huà)也不同。這個(gè)方面體現(xiàn)出日本社會(huì)森嚴(yán)的等級(jí)和團(tuán)隊(duì)思維。
日語(yǔ)中的敬語(yǔ)發(fā)達(dá)。敬語(yǔ)的使用使得公眾場(chǎng)合下的日語(yǔ)十分典雅。但過(guò)于繁復(fù)的語(yǔ)法使得學(xué)習(xí)敬語(yǔ)異常困難。即便土生土長(zhǎng)的日本人也不能完全熟練掌握。同樣敬語(yǔ)發(fā)達(dá)的語(yǔ)言還有朝鮮語(yǔ)、蒙古語(yǔ)等。
敬語(yǔ)主要分三類(lèi):尊他語(yǔ)、自謙語(yǔ)、鄭重語(yǔ)。
日語(yǔ)的發(fā)音很簡(jiǎn)單,只有五個(gè)元音音素和為數(shù)很少的輔音。加上不常用的各種發(fā)音總共只有不超過(guò)100個(gè)。和日語(yǔ)發(fā)音類(lèi)似的有西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),這三種語(yǔ)言的發(fā)音中輔音和元音的比例接近1:1。
日語(yǔ)的詞匯十分豐富,數(shù)量龐大,大量吸收了外來(lái)語(yǔ)。一般詞匯(不包括人名和地名)有3萬(wàn)多個(gè)(1956年)。(參看日語(yǔ)詞匯)
日語(yǔ)的詞匯
詞匯的種類(lèi)
日語(yǔ)的詞匯可以分為四類(lèi):
和語(yǔ)(wago):日本民族原來(lái)的詞匯,主要是日常生活中的動(dòng)詞和具象的名詞。
漢語(yǔ)(kango):吸收并改造中文的詞匯,大部分與中文意思相同或相近,一小部分完全不同甚至相反。主要是抽象詞匯和意義明確的詞匯。日本的政府公文和報(bào)紙刊物大量使用漢字。
外來(lái)語(yǔ)(gairaigo):主要是英語(yǔ),也有來(lái)自其他語(yǔ)種的。各個(gè)語(yǔ)種在日語(yǔ)中詞匯的側(cè)重面也不同。
英語(yǔ):占外來(lái)語(yǔ)的絕大多數(shù)(80.8%,1990年),包含的領(lǐng)域十分廣泛,涉及到社會(huì)生活的方方面面。特別是近年來(lái),來(lái)自英語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)呈爆炸性增長(zhǎng)的趨勢(shì)。
葡萄牙語(yǔ):主要是生活方面的詞匯。
荷蘭語(yǔ):主要是科學(xué)技術(shù)和日用品方面的詞匯,還有航海、度量衡方面的。
法語(yǔ):最初是軍隊(duì)用語(yǔ),以后多是藝術(shù)、服飾、飲食方面的。
德語(yǔ):主要是學(xué)術(shù)方面的,特別是哲學(xué)和醫(yī)學(xué)方面的。
意大利語(yǔ):主要是藝術(shù)特別是音樂(lè)方面的詞匯。
俄語(yǔ):詞匯量不多,主要是與革命和思想運(yùn)動(dòng)有關(guān)的。
混種語(yǔ):以上三種的混合型,包括日本人生造的看似外來(lái)語(yǔ)的詞匯,例如(コスプレー﹝cosplay,原來(lái)兩個(gè)詞是costume和play)。
擬聲和擬態(tài)詞
模擬外界的聲音或以聲音等形象地表達(dá)事物的形象和狀態(tài)的詞,稱(chēng)為擬聲和擬態(tài)詞。
日語(yǔ)中擬聲和擬態(tài)詞的數(shù)量眾多,描繪形象的分類(lèi)十分細(xì)致,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他語(yǔ)言。擬聲和擬態(tài)詞不僅在口語(yǔ)中,而且在文學(xué)作品和廣告語(yǔ)中都應(yīng)用十分廣泛,通常是語(yǔ)言顯得活潑生動(dòng)。例如,(ぴかぴか、ごわごわ、どんどん、もじもじ、きらきら、すくすく)等都是擬態(tài)詞。
日語(yǔ)的系屬
日本語(yǔ)的系屬一直都是學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論的焦點(diǎn),基本上可以有三類(lèi)的觀(guān)點(diǎn):
日語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)十分復(fù)雜。起源于阿爾泰語(yǔ)系,后來(lái)受南島語(yǔ)系的影響,尤其受漢語(yǔ)影響很大,吸收了本來(lái)作為漢藏語(yǔ)系特點(diǎn)的聲調(diào)和量詞,因此令到日語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)十分復(fù)雜。不過(guò)也有人對(duì)日語(yǔ)的起源持不同的意見(jiàn)。
第一類(lèi)觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為日本語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,因?yàn)槿毡菊Z(yǔ)有著非常顯著的阿爾泰語(yǔ)系的語(yǔ)言特征.
:流音不會(huì)出現(xiàn)在本土詞匯(固有詞)的首個(gè)音節(jié)上
:元音調(diào)和
:粘著語(yǔ)的特征
日本語(yǔ)的這三個(gè)語(yǔ)言特征為該觀(guān)點(diǎn)提供了相當(dāng)有力的支持.但是日本語(yǔ)跟阿爾泰語(yǔ)系的其它語(yǔ)言之間的同源詞匯卻非常少,反對(duì)該觀(guān)點(diǎn)的學(xué)者一般都以此作為反駁的力證.
第二類(lèi)觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)共屬于一個(gè)新的語(yǔ)系.持該觀(guān)點(diǎn)的學(xué)者們認(rèn)為日本語(yǔ)的文法與朝鮮語(yǔ)的文法有著驚人的相似度,都是使用SOV序列,兩者歷史上又共同受過(guò)古漢語(yǔ)的影響,因此有學(xué)者認(rèn)為日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)是阿爾泰語(yǔ)系和漢藏語(yǔ)系混合的新語(yǔ)系.但是跟日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)之間缺乏同源詞也成了異議的學(xué)者們反駁該觀(guān)點(diǎn)的力證.
第三類(lèi)觀(guān)點(diǎn)認(rèn)為日本語(yǔ)跟朝鮮語(yǔ)一樣,都是孤立的語(yǔ)言,他們跟目前世界上已知的語(yǔ)系都沒(méi)有關(guān)聯(lián).持該觀(guān)點(diǎn)的學(xué)者們以「同源詞問(wèn)題」支持著該觀(guān)點(diǎn).
除了上述三類(lèi)觀(guān)點(diǎn)以外,還有學(xué)者認(rèn)為日本語(yǔ)應(yīng)當(dāng)屬于南島語(yǔ)系.
近來(lái)有人提出在阿爾泰語(yǔ)系之下構(gòu)建新語(yǔ)族(韓日-琉球語(yǔ)族)并且將朝鮮語(yǔ)、琉球語(yǔ)以及日本語(yǔ)都?xì)w入該語(yǔ)族之內(nèi).該觀(guān)點(diǎn)顯然是第一類(lèi)與第二類(lèi)的混合觀(guān)點(diǎn),但是持該觀(guān)點(diǎn)的人依然需要面對(duì)「同源詞問(wèn)題」
假名的演變
日本最早出現(xiàn)文字的文物大約是在公元1世紀(jì),那時(shí)的日本學(xué)者使用漢字來(lái)給日語(yǔ)表音,稱(chēng)為“訓(xùn)讀”。在這一基礎(chǔ)上發(fā)展出了萬(wàn)葉假名,最早出現(xiàn)在日本最早的詩(shī)歌總集《萬(wàn)葉集》中。這種方式借用了漢語(yǔ)的表音功能而舍棄了其結(jié)構(gòu)性,再加上漢語(yǔ)沒(méi)有詞形的活用和缺少助動(dòng)詞,在公元9世紀(jì)先后創(chuàng)造了以漢字正體為藍(lán)本的片假名和以漢字草體為藍(lán)本的平假名,將日本的文字徹底進(jìn)化到表記文字的時(shí)代。
方言
粗略地說(shuō),日語(yǔ)只分兩種方言:本土方言和琉球方言。如果劃分地再細(xì)致一些,本土方言(包括東部方言、西部方言和九州方言)又可以進(jìn)一步分為北海道方言、東北方言、關(guān)東方言、東海方言、八丈島方言、北陸方言、近畿方言、中國(guó)方言、云伯方言、四國(guó)方言、豐日方言、肥筑方言和薩隅方言等。
日本全國(guó)通用的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)叫做共通語(yǔ)(きょうつうご),它是以東京語(yǔ)音為基礎(chǔ)的。
日本的共通語(yǔ)普及程度很高。即便說(shuō)不好的人也能聽(tīng)懂。雖然方言聽(tīng)起來(lái)很親切,但大多數(shù)的日本人在同別人進(jìn)行事務(wù)性交往的時(shí)候都使用共通語(yǔ)。
相位語(yǔ)
|